jueves, 12 de junio de 2008

viernes, 9 de mayo de 2008

El uso de la lengua Mazahua como segunda lengua


  1. INTRODUCCIÓN

    El uso de la lengua mazahua como segunda lengua es un proyecto que se propone como idea central promover el uso y la enseñanza de la lengua materna mazahua en cada una de las actividades de todos los grados de proceso educativo.
    Apoyándose de la tecnología informatica, pero en especial de transparencias que permitan al usuario (alumno) adquirir con mayor facilidad y de manera dinámica el alfabeto mazahua, así como la pronunciación de palabras comunes y tener su primer acercamiento a la escritura de los mismos componiéndose el proyecto en cuatro partes:
    Proyección de una película en las diapositivas “Ventana a mi comunidad (Los Mazahuas)”
    Por medio de las diapositivas e hipervínculos la presentación del alfabeto mazahua y palabras comunes en mazahua así como de su pronunciación
    Primer acercamiento de la escritura mazahua
    Presentacion de un traductor


    El proyecto pretende que los maestro de educación indígena y otras modalidades tengan nuevas herramientas de trabajo en el aula para la enseñanza de alguna lengua, siendo un estimulo para seguir conservando la lengua originaria , cabe mencionar que al proyecto le faltan mas cosas por agregar e incluso en la metodología pero seguirá mejorando.








    JUSTIFICACIÓN

    La educación tiene como una de sus tareas fundamentales fortalecer el conocimiento y el orgullo de la cultura de pertenencia, para poder estilar relaciones interculturales que tengan posibilidades se simetría; le compete enseñar la lengua propia e los educandos la que le permite nombrar el mundo y fomentar su cultura; enseñar y enriquecer el lenguaje que nos posibilita comunicándonos como mexicanos.

    Abordar la educación desde el enfoque intercultural no significa añadir un programa nuevo sino analizar y pensar la educación desde una nueva perspectiva.

    Como la diversidad de nuestros alumnos y de la sociedad para la que educamos condiciona el trabajo escolar.
    Como esta diversidad puede convertirse en un factor potencialmente educativo al proporcionarnos un mayor abanico de referentes culturales.

    La Educación Intercultural Bilingüe se entiende como el conjunto de procesos pedagógicos intencionados que se orientan a la formación de personas capaces de comprender la realidad desde diversas ópticas culturales, de intervenir en los procesos de transformación social que respeten y se beneficien de la diversidad cultural.

    El sistema educativo deberá alcanzar esos objetivos para toda su población indígena y no indígena, ya sean niños, jóvenes o adultos, tanto en las modalidades educativas tradicionales como en otros espacios educativos y a través de los medios masivos de comunicación.

    Por lo tanto, la educación Intercultural Bilingüe se propone como idea central promover el uso y la enseñanza tanto de la lengua materna como de la lengua franca en cada una de las actividades de todos los grados de proceso educativo. Esto conlleva, para la población indígena, la adquisición del idioma español desde el nivel preescolar, así como el aprendizaje gradual y sistemático de éste como segunda lengua para los estudiantes que cursan los grados más avanzados, puesto que estas lenguas son tanto objeto de estudio como medio de enseñanza y de comunicación; además, contempla la enseñanza de una lengua de uso internacional que posibilite a los alumnos acceder a otros contacto. Entonces, se trata de una educación plurilingüe que impulsa la enseñanza de y en la lengua materna, del español como lengua franca de comunicación, y de una lengua extranjera de uso internacional.

    La lengua materna en la que el niño aprende durante sus primeros años de vida, en el hogar, en contacto con su madre o de quien depende su crianza. Esta es la lengua de comunicación en el seno de la familia. Por sus características, la lengua materna; mediante ésta, las niñas y los niños a codifican su entorno, nombran las cosas, aprenden el mundo, se comunican con sus pares y mayores, aparte de integrarse a su cultura y comunidad.

    La educación en segunda lengua corresponde aquella que se adquiere después de la materna, lo que en el contexto indígena suele corresponderle al español, que además en la lengua franca, es decir; de uso común entre los distintos grupos etnolingüísticas del país.

    Si la lengua materna es indígena, el español se aprenderá desde el ingreso al nivel del preescolar y a lo largo de toda la educación básica. Si la lengua materna es el español, se enseñara la lengua indígena como segunda lengua para su valoración y aprendizaje.




    OBJETIVOS


    Objetivo general: promover el uso y la enseñanza de la lengua materna mazahua en cada una de las actividades de todos los grados de proceso educativo.

    OBJETIVOS ESPECÍFICOS

    Conocer el alfabeto de la lengua mazahua y pronunciación.
    Pronunciar palabras comunes en el mazahua como animales, plantas y frutos.
    Favorecer la expresión oral y escrita de la lengua mazahua


    NOMBRE DE LOS INTEGRANTES:
    YARISBETH TOMAS AGUILAR
    IRMA SANCHEZ
    GRISEL RAMIREZ VAZQUEZ
    ITZEL M. NUÑEZ CONTRERAS
    FRANCISCO NATALIO ALCANTARA SEGUNDO
    RIGOBERTO HERNANDEZ SIMON
    YOVANY RUIZ GONZALEZ